POVZETEK | ESTRATTO
slo
Namesto dolgih govorov je Bratina smisel novega pristopa, ki je potreben v odnosu do manjšin, zaupal besedni igri. Besedo “etnos”, je dejal, naj bi poslej pisali “et-nos”, kar v latinščini pomeni “tudi mi”. Vsak, tudi “manjšinski jaz” naj bi torej dobil svoj status in polnopravno priznanje v Evropi.
- Primorski dnevnik
ita
Al posto di lunghi discorsi, Bratina ha scelto un gioco di parole per tradurre il senso del nuovo approccio necessario nel rapporto con le minoranze. La parola “etnos”, ha detto, si dovrebbe d’ora in poi scrivere come “et-nos”, che in latino significa “e noi”. Ogni io, anche minoritario, dovrebbe ottenere il proprio status e un pieno riconoscimento in Europa.
- Primorski dnevnik